外灘的日文怎么說
外灘
ワイタン
哇依塔嗯
外灘是游覽上海必去的地方 日語怎么說
外灘は上海の観光に欠かせず必ず訪れる場所である。
(がいたんはしゃんはいのかんこうにかかせずかならずおとずれるばしょである)
“外灘” ---- がいたん
晚上去哪里呢,外灘怎么樣? 日文怎么說
夜(よる)はどこへ行(い)きますか?外灘(がいたん)はどうですか?
夜(よる)ドコ行(い)こうか?外灘(がいたん)とかどう?
夜はどこに行きたいんだ?外灘(がいたん)行くってのはどうかな。
ねぇ夜はドコに行(い)きたい?外灘(がいたん)はどうかな?
夜ドコ行く?外憨(がいたん)は?
選擇吧。請參考
求幾個上海景點的日文讀法 。。外灘 外白渡橋 東方明珠 浦江輪渡游覽 上海美術館 人民廣場 城隍廟
外灘:バンド ba n do
東方明珠:東方明珠電視塔(とうほうめいじゅ でんしとう)
to u ho u me i jyu de n shi to u
外白渡橋:ガーデン ブリッジ
ga a de n bu ri jji
浦江輪渡游覽 不知道
上海美術館:上海美術館(しゃんはいびじゅつかん)
sya n ha i bi jyu tu ka n
人民廣場:人民広場(じんみんひろば)
ji n mi n hi lo ba
城隍廟:豫園(よえん)
yo e n
上海本幫菜:上海料理(しゃんはい りょうり)
sya n ha i ryo u ri
或者 上海郷土料理(しゃんはい きょうどりょうり)
sya n ha i kyo u do ryo u ri
粵菜:広東料理(かんとん りょうり)
ka n to n ryo u ri
南京路步行街:南京路歩行街(なんきんろ ほこうがい)
na n ki n ro ho ko u ka i
希望對你有幫助^
總聽人說,上海話像日語。然而像歸像,你們上海人是聽不懂日語的。
不是上海話像日語,而是日語像上海話。你要搞清楚先后。
日語之所以像上海話,是因為當時吳音傳到了日本。但是畢竟是古代漢語的發音了。所以有類似的地方,但是整體差別很大。,
日語受漢語影響很大,不僅僅是上海古音,還有北方古音,所以上海人要是能聽懂那就奇怪了。而且日語還有自己自古以來的發音,聽不懂正常。
上海旅游日語作文
前の一周私は日本の北海道へ旅行をしました。冬に北海道に行ったほうがいいとよ
く言われていても、実は夏の北海道も素晴らしいと思います。なぜなら、先周北海道の
平均気溫は26℃でした。涼しい風が吹いて、綺麗な町を通って快適で仕方がありませ
んでした。
驚いたことに、夏の溫泉は考えた以上に心地よかったです。この五日に行った小樽
市、函館市、札幌の中で溫泉があるホテルしか選びませんでした。
日本料理も私の心を奪いました。刺身とか、壽司とか、中國で食べた日本式の料理
に比べて、本場の食べ物は遙かに美味しかったと思います。さすが新鮮を有名にする日
本料理だけのことはありますよね。
“這家飯店是一家連鎖店,在上海有很多家。”請問這句話用日語怎么說?
この料理屋はチェーン店です、上海には何軒もあります。
料理屋(日本店用)中華料理店(中國飯店用)
レストラン(多用西式餐廳)
洋食店(西式餐廳)
求一篇日語文章~~~關于上海的一些介紹~~~~
海是一座具有光榮革命歷史傳統的城市,留下了無數革命者的足跡和不少革命遺址。
上海地標集(5張)作為曾有“The Greatest City of the Far East”之稱的超級城市,上海擁有鱗次櫛比的摩天樓宇,它們象征著上海的繁華發達。而在現代化的背后,上海也由楓涇古鎮等古跡展現了其自身獨特的江南古典風情的韻味。外灘和田子坊的石庫門里弄則是最具上海風情的中西合璧。浦西的外灘并列著一幢幢具有西歐古典風格的大樓,由于它們氣派雄偉,莊重堅實,裝飾豪華,錯落有致,形成一派巍峨壯觀的建筑風景線,被譽為“凝固的音樂”,有著“萬國建筑博覽會”之稱。上海是中國近代與現代的最好見證,無數馳騁中國的歷史偉人在這里留下了濃重的一筆,而那些歷經歲月流年的建筑,向人們靜靜述說著這一百多年來的滄桑鉅變。
日文:
海は無數の革命家、多くの革命的なサイトの足跡を殘して、街の栄光の革命的な歴史と伝統があります。
上海のランドマークセットの巨大都市(5) "極東最大の都市"としても知られているが、上海は高層ビルの行に行があり、彼らが開発した、上海のダウンタウンのシンボルです。近代的な上海Fengjing町と古典的な江南様式の獨自の魅力を示すために他の建造物の背后にある。外灘和田サブスクエアのShikumen地區は上海スタイルの中華料理と西洋がほとんどです。 "國際建筑展で"凍結音楽"として知られている壯大かつ印象的な建筑景観、學校を形成する供めに、浦西西ヨーロッパの古典的なスタイルのビルディングブロックと并んで外灘側、彼らは壯大な壯大な、厳粛な、固體、豪華な裝飾であるため、パッチワーク、 "と言いました。上海は現代中國の最高の證人である、近代的な、多數の乗り心地は、ここの歴史の偉大な人物は、つかの間の建筑の年后に靜かに浮き沈みの百年の人々に伝え、重い合計を殘している。
其實你可以上百度百科,查上海的,然后用Gogo翻譯器翻譯【用Gogo的比較好,我看過很多個,就這個比較好】
上海外灘附近哪家酒店可以接待日本客人?也就是說酒店的服務人員可以對應日語?急!
和平飯店
日語考試題 日語翻譯漢語
1.吳:我帶了鈴木先生(女士)委托的資料來……
佐佐木:啊,這樣啊。鈴木現在被部長叫去了,不在(座位上,原文就是離開座位。)
2.森:這兒好熱鬧,高樓大廈也多,感覺像東京一樣呢。
陳:上海現在向著現代化城市高速發展,城鎮街道也都變化很大。
森:話說回來,貌似幾年前磁懸浮列車開通了吧。
陳: 是的。從飛機場到市內的交通便利了許多,人也多了起來,我想以后會發生更大的變化的。
3.陳:這一片叫做“外灘”,有很多古建筑。
森:這就是外灘呀!看起來好像歐洲的街道呢。在中國的這段期間,一直想過來看一次呢。
4.森:社長稱贊我的公司很不錯呢。
陳:是嗎。對我們公司感到滿意真是太好了呢。那么,社長會順道來這拜訪一下不?
陳:不來了。社長的行程是明天早晨的航班直接回東京。
5.山田:早上好!我叫山田。從今天開始請多多指教。我剛從大學畢業,很多東西還不懂,但是我會努力的,請多多指導!
陳:期待著你的努力喔!多多指教。
李:多多指教!一起努力吧!
6.山田:怎么了?沒精神的樣子。
中村:我的錢包給弄丟了。
山田:這可不好辦吶。在哪兒弄丟的?
中村:我也不是很清楚,好像是在電車里忘記拿了。
7.男人和女人在為明天的會議做準備。女人現在在干嘛?
女:關于明天會議的準備。接下來該做什么呢?
男:嗯……桌子也已經擺好了。
女:嗯。
男:那么請給我把錄音機拿過來吧。
女:好的。錄像機呢?
男:那個田中會做的,錄像機就不用拿了。
女:好的。那么在這之后要準備好茶水嗎?
男:那個明天再準備吧。
女:是,我明白了。
8.兩個男人在對話。社長新的愛好是啥?
男1:社長好像有了新的愛好呢。
男2:是啊,這段時間都很開心呢。
男1:這是作品嗎?真漂亮呢。
男2:挺好的吧,為了照這個,我等了2個小時呢!
男1:欸~這個是在山頂上照的吧?從這登山的嘛?
男2:是啊!想拍到好的作品,不走點路是不行的。根據氣候時間的改變,景色也會改變喔,很有趣的。
9.男人和女人在對話。這個人的朋友為啥去唱了Karaoke?
男:我有一個很有意思的朋友,他跟班上的同學第一次去滑雪的時候,明明不會滑,但是又說不出口。就告訴班上的同學說自己很擅長滑雪的,但是很討厭滑。就在酒店里待著跟那些小孩子一直在唱Karaoke。
10.媽媽和孩子在說話。孩子最先去了哪兒?
母:小寬,去蔬菜店給我買個卷心菜回來。
孩子:好的。
母:啊,對了,去之前先去肉店買點肌肉哦。
孩子:好的。去的路上我能去蛋糕店買個冰激凌嗎?
母:又來了!家里不是有冰激凌嗎?在家里吃就好啦。
孩子:嗯,好吧。那我走啦,去去就回!
問題一:日語:南京路的路假名是什么? ナン キン ロ
問題二:三月三日舉行的女孩子的活動叫做偶人節,na ga ra 族,花,南京路,乘巴士,收到通知,用日語怎么說 さんがつ みっかにおこなうまつりがひなまつりという。
sangatsu mikka ni o ko na u ma tsu ri ga hinamatsuri toiu
ながらぞく nagara zoku
はな hana
なんきんろ nankinnro
バスをのる basu wo no ru
しらせをうける shi ra se o u ke ru
問題三:日語翻譯不太去熱鬧的場所 賑(にぎ)やかなところはあまり行(い)きません。
此處用は比用に合適,因為你是在強調你很少去熱鬧的場所 是針對場所的
問題四:日語:ぜひ一度南京路へ行きたいのです中的たい時什么啊? “行きたい”并不是過去式,而是“想去”的意思。“行った”才是過去式,譯為“走了”
“行きたい”這個用法是固定的。沒有“行きた這種說法,
所必須加“い”。
ps:
行きたかった:本來想去的
行く:去
問題五:介紹上海美術館的日語 上海美術館(しゃんはいびじゅつかん、簡體字: 上海美術館、拼音: Shànghǎi M?ishùgu?n)