: 復試科目:①筆試:文學和語言學專業知識,以文學為主②聽力③口試
華中師范大學外國語學院英語語言文學2008年研究生入學參考書目
《美國文學史及選讀》(上、下)吳偉仁,外語教學與研究出版社,2004
《英國文學史及選讀》(上、下)吳偉仁,外語教學與研究出版社,1998
《美國文學簡史》常耀信,南開大學出版社
《語言學教程》(新版) 胡壯麟等,北京大學出版社
《英語詞匯學教程》張維友,華中師范大學出版社,2004年2月第2版
《新編漢英翻譯教程》陳宏薇 李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月
《新編大學英譯漢教程》華先發 邵 毅,上海外語教育出版社,2004年6月
四川大學外國語學院英語語言文學2008年研究生入學專業目錄研究方向:
01現當代英美文學02美國文化研究03加拿大文化研究04歐洲文化研究
初試科目: ①101政治②222俄語或223日語或224德語或225法語或226西班牙語
③638基礎英語④418英語專業綜合知識
復試備注: 復試科目:聽力、專業方向筆試、面試 本專業招收本科畢業生
四川外語學院研究生部英語語言文學2008年研究生入學專業目錄研究方向:
03翻譯理論與實踐04高級翻譯(口筆譯實踐)
初試科目: ①101政治理論②222俄語223日語224德語225法語226西班牙語
③611基礎英語④411翻譯與寫作
復試備注: 復試科目:03方向:翻譯基礎理論04方向:英漢互譯(口筆譯)
四川外語學院研究生部英語語言文學2008年研究生入學參考書目
日語:《大學日本語》(1-3冊),王廷凱主編,四川大學出版社出版
法語:《法語》(1-3冊),北京外國語大學法語系馬曉宏編著,外語教學與研究出版社出版
《簡明法語教程》(上、下冊),孫輝編著,商務印書館出版
初試參考書目:基礎英語(主要檢測英語閱讀理解能力):
高校英語專業現行“精讀”類課程高年級教材(任選)
翻譯與寫作:《英漢互譯實用翻譯教程》,馮慶華編著,上海外語教育出版社,1997年
或 其他高等院校專業英語英漢互譯教材。
《英語寫作手冊》,丁往道等編著,北京外語教學與研究出版社,1994
復試參考書目:03翻譯理論與實踐方向:EugeneA. Nida. 2001. Language and Culture
山東大學外國語學院英語語言文學2008年研究生入學專業目錄研究方向:
01 英語語言學與英語教學 02 英美文學 03 英漢雙語翻譯
初試科目: 1 政治理論 2 俄語(外)或日語(外)或德語(外)或法語(外)
3 實踐英語 無具體參考書。 4 專業英語
復試備注: 同等學力加試 :1.寫作 2.翻譯 3.高級英語;跨學科加試:高級英語
山東大學外國語學院英語語言文學2008年研究生入學參考書目
《簡明英語語言學教程》(新)戴煒棟上海外語教育出版社
《英國文學簡史》劉炳善河南大學出版社2000
《英國文學選讀》(1-2)楊豈深上海譯文出版社1998
《美國文學簡史》常耀信南開大學出版社1999
《美國文學名著精選》錢青商務印書館1994
《漢英翻譯基礎》陳宏薇上外出版社1998
北京師范大學外國語言文學學院英語語言文學2009年研究生入學專業目錄研究方向: 01英美文學 02翻譯理論與實踐
初試科目: ①101政治 ②212俄語或213日語或214法語或215德語
③721基礎英語 ④941英語語言文學
北京師范大學外國語言文學學院英語語言文學2009年研究生入學參考書目
英語語言文學 《新編簡明英國文學史》上海外語教育出版社2002版 張定銓、吳剛 編著 《新編美國文學史》上海外語教育出版社 劉海平、王守仁主編
江南大學外國語英語語言文學2008年研究生入學專業目錄研究方向:
01應用語言學02翻譯理論與實踐03英美文學
初試科目: ①101政治②223日語或224德語或225法語
③612綜合英語④833翻譯與寫作
復試備注: 復試科目:01、02方向:英語語言學基礎知識;03方向:英美文學基礎知識
江南大學外國語英語語言文學2008年研究生入學參考書目
日語:《中日交流標準日本語》(初級上、下冊)人民教育出版社
法語:《法語》(1—3冊).馬曉宏.外語教學與研究出版社,2005。
翻譯與寫作:《實用翻譯教程》.馮慶華.上海外語教育出版社,2002。
《英語寫作手冊》.丁往道. 外語教學與研究出版社,2002。
英語語言學:《語言學教程》.修訂版.胡壯麟.北京大學出版社,2001
《英語語言學綱要》.丁言仁、郝克.上海外語教育出版社,2004。
英美文學:《英國文學簡史》.劉炳善.上海外語教育出版社,1993
《美國文學簡史》.第2版.常耀信.南開大學出版社,2003
同等學歷加試科目:無參考書
上海外國語大學 翻譯學 2010年 招生目錄專業代碼:050220 本專業招生19人 研究方向01. 口譯實踐與研究
02. 筆譯實踐與研究
03. 譯學理論研究初試科目①101政治
②二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門
③632翻譯綜合(翻譯理論與文化知識)
④832翻譯實踐(英漢互譯)復試科目復試科目:翻譯學綜合能力測試。參考書目初試參考書目:
1.第二外國語參考書目
英語:無參考書目,參考大學英語四、六級考試形式。
俄語:《新編俄語教程》(1-3),上海外語教育出版社,2000 -2002年版。
法語:《公共法語》(上、下 ),上海外語教育出版社,1997年版。
德語:《基礎德語》,同濟大學出版社,2000年版;《中級德語》,同濟大學出版社,1990年版。
日語:《新編日語》(1-3),上海外語教育出版社,2000年版。
西語:《現代西班牙語》(1-2),董燕生,北外出版社,2000年版。
阿語:《阿拉伯語》(1-4冊),北京外語教育出版社。
意大利語:暫無。
葡萄牙語:《葡萄牙語語法》,上海外語教育出版社。
《旅游葡萄牙語》,北大出版社。
《葡語實用動詞搭配詞典及葡漢會話》(共2冊),海南出版社。
朝鮮語:暫無。
2.理論與研究
.謝天振:《譯介學》,上海外語教育出版社,1999年版。
.謝天振、查明建:《中國現代翻譯文學史》,上海外語教育出版社,2004年版。
查明建、謝天振:《中國20世紀外國文學翻譯史》,湖北教育出版社,2007年版。
.史志康:《美國文學背景概觀》,上海外語教育出版社,1998年版。
3.翻譯實踐
.馮慶華:《實用翻譯教程》,上海外語教育出版社,2002年版。
.柴明颎:《口譯:技巧與操練》,上海外語教育出版社,2008年版。
.羅德里克•瓊斯 (Roderick Jones):《會議口譯解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外語教育出版社,2008.6 出版。
.勒代雷著,閆素偉、邵煒譯:《口譯訓練指南》,中國出版集團,中國對外翻譯出版公司,2007.12出版。
導師名單
01方向
柴明颎 教授
戴惠萍 教授(美國籍)
杜蘊德 教授(加拿大籍)
張愛玲 副教授
02方向
姚錦清 教授(加拿大籍)
吳 剛 副教授
03方向
查明建 教 授同等學力同等學力加試科目:
(1)英語寫作能力測試
(2)英語閱讀能力測試
一、專業及就業
1.專業概述
按照教育部《普通高等學校本科專業目錄》,中文類是文學門類下的一個專業類,它包含漢語言文學、漢語言、漢語國際教育、中國少數民族語言文學、古典文獻學、應用語言學、秘書學等專業。其中招生人數最多、最知名的是漢語言文學專業。
漢語言文學就是一般意義上的中文專業,它是中文類的核心專業,包含了語言和文學兩個領域,偏重于文學。
漢語言文學專業主要有師范類和非師范類兩個培養大方向,雖然在培養方式和方向上有所不同,但專業課程上是相近的,主要有文學概論、語言學概論、美學、中國古代文學史、中國現代文學史、中國當代文學、中國古代文學論、外國文學、古代漢語、現代漢語、民間文學概論、計算機及應用、寫作等。師范類漢語言文學專業在實踐教學環節中,更重視教師職業素養的培育和教學能力訓練。
一般考中小學語文教師資格限定在漢語言文學、對外漢語、漢語言三個專業。
漢語國際教育就是對外漢語,專門培養具有較深漢語言文化功底、熟練掌握英語,日后能在國內外從事對外漢語教學的師資,或從事對外文化交流工作的實用型專門人才。這個專業在中國語言文學類中是比較熱門的專業,有一定的發展空間。
其他漢語言、古典文獻學、應用語言學等專業在本科招生中并不多見,有的只限定在研究生階段教育。
中文類專業畢業生的主要去向是各級教學科研機構、機關企事業單位、新聞媒體、出版單位、廣告公司等,從事的崗位有科研人員、教師、記者、編輯、秘書、文案、策劃、宣傳人員和管理人員等。
2.就業情況
據陽光高考信息平臺數據顯示,漢語言文學專業畢業生規模為85000-90000人,全國就業率區間為90%左右,報考碩士較集中的專業有學科教學(語文)、中國古代文學、中國語言文學、中國現當代文學等。
漢語言專業畢業生規模為1500-2000人,近兩年就業率區間在70%-85%之間波動,報考碩士較集中的專業有語言學及應用語言學、漢語言文字學、中國語言文學、漢語國際教育。
中國少數民族語言文學專業畢業生規模為3500-4000人,就業率區間在70%-75%之間,報考碩士較集中的專業有中國少數民族語言文學、中國語言文學、民族學、語言學及應用語言學等。應用語言學專業畢業生規模為50-100人;古典文獻學專業畢業生規模為150-200人,2017年就業率區間在75%-80%之間,報考碩士較集中的專業有中國古典文獻學、中國史等。
總體來講,中文類專業優點是就業范圍廣、適應能力強,劣勢是知識結構單一、偏平,專業特色不突出,缺少比較優勢,特別是由于部