riendsHolic
詳解:mon剛剛聽了她爹關于懷小孩的一番諄諄教誨,心里發毛;所以rach說要跟她談談時,她說,“有話快說!我正要去把耳朵割掉!”
=========================================================================Q:in 919
Ross: We are four short of a bush-o --From Jenny
A1:Ross says they're 4 short of a bushel. which is a unit of volume in the US metric system.--From Queen Green
A2:That was probably "bushel" which is a specific unit of measurement, but is often used to mean "a lot"--From Plasmatics
詳解:bushel,蒲式耳,計量單位,容量等于八加侖;此處表示數量多。
=========================================================================
Q:in 919 TOW Rachel's Dream
Ross: Oh de, don't worry about it, I found an unattended maid's car--From Jenny
A:Ross said maid's cart, not car, meaning the cart where maids for hotels keep their cleaning supplies and stuff. --From Queen Green
詳解:maid's cart,酒店服務員的手推車;unattended,表四下無人。
=========================================================================
Q:I didnt get a joke from last night episode, when Phoebe was talking about her job...what is a 4-0-wonk??--From yogal
A1:She meant 401K.- From U2Baby
A2:A 401(k) is like a retirement plan, I believe--From chanoeygirl
A3:Yeah, it was supposed to be funny because she didn't know to call it a "four-oh-one-kay" and instead read it like it was a regular word.-- From Plasmatics
A4:A 401(k) (four-oh-one-kay) is a retirement plan. Your 買粉絲pany takes a bit out of your paycheck, and you have the option of investing part of it in the 買粉絲pany stock, and usually the 買粉絲pany has a matching plan as well.
I have a 401(k)...it has about $4,000 in it.
It's similar to that season one joke when Rachel asked who FICA was, and "why does he get all of my money?" lol. -- From SFGrl
詳解:「401(K)」是美國于1981年創立一種延后課稅的退休金帳戶,由于美國政府將相關規定明訂在國稅條例第401(K)條中,故簡稱為401(K)計劃。401k在410 TOW The Girl From Poughkeepsie里也出現過。
=========================================================================
Q:i din get 921's "who says wine has to 買粉絲st more than milk"..? --From lyn
A:means he's drinking very cheap wine. If you don't get it then an explaination isn't going to make it funny. It's one of those things. I can't even explain why it was so funny, but I laughed hardest at that.-- From Plasmatics
A2:Yeah, a good indication of how cheap that wine was...the bottle was HUGE! Jugs o' wine are generally pretty crappy, LOL!
It may even be worse than...boxed wine! lol.-- From SFGrl
詳解:“誰說酒一定比牛奶貴?”意思是,他喝的酒很便宜。這個笑話據說是只可意會不可言傳了,實在不懂就忘了吧。
n. 朋友;支持者;友人
vt. 與 ... 為友
一、讀音:英 [frend],美 [frend]
二、例句:
1、用作名詞
A friend in need is a friend indeed.
患難之交才是真朋友。
2、用作及物動詞
A joke never gains an enemy but loses a friend.
戲謔不能化敵為友,只能使人失去朋友。
三、詞語用法:
1、friend的基本意思是“朋友,友人”,一般沒有血緣關系。引申為“同胞”或“自己人”“同盟者”,還可指“極有益或熟悉的事物”。其首字母大寫時可表示“(基督教)公誼會教友”。
2、friend可用于在公開場合對人的稱呼。
3、friend常與介詞of或to連用,表示“…的支持者或贊助者”。
4、be〔make, keep〕 friends with sb 中的主語和賓語不論是單數還是復數,friends總是復數形式。
擴展資料
近義詞:mate
一、意思:
n. 配偶;伙伴;同事
vt. 使 ... 配對;使 ... 一致
vi. 交配
二、讀音:英 [meɪt],美 [meɪt]
三、例句:
1、用作名詞
I thought she was an ideal mate.
我認為她是我的理想配偶。
2、用作及物動詞
It's high time to mate the doves.
現在正是鴿子配對的好時候。
3、用作不及物動詞
Many animals mate in the spring.
許多動物在春天交配。
四、詞匯用法:
1、名詞
mate用作名詞,作“配偶,伴侶”解時,主要指動物,偶爾也可指人。
mate在英國、澳大利亞以及非正式用語中,還可用作工人之間的一種稱呼,即“老兄,老弟,伙計”。
2、動詞
mate用作名詞的意思是“伙伴”,轉化為動詞意思是“結伙伴; 成配偶”,用于動物時,常作“交尾”“交配”解。
mate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語。
mate常與介詞with連用。
和你在一起
To all my friends
對我所有好友來講
The night is young
夜未央
The music's loud
樂未殤
They playing our song
他們在我們喜愛的歌聲里歡暢
Nowhere else that I belong Than here with you
我只想和你在此相伴,不想去任何其他地方Than here with you
有你相伴就是天堂
Oh oh oh oh oh oh
Ain't felt this good since I remember
記憶中從未感覺如此美好
This night got started when you entered
你的到來讓今夜變得閃亮
I hope we can get a little closer
Maybe even get to know your name
或許只需要知道你的名字
I wanna hear the music so loud
我希望音樂更瘋狂
Get some drinks inside me right now
此刻,我只想來點美酒
So baby let it go
所以,寶貝,不要猶豫
You had me at hello
你只需打個招呼我就會跟你走
Let's raise our glass and toast
讓我們舉杯暢飲
DJ play that once more
DJ讓音樂再次唱響
To all my friends
對我所有好友來講
The night is young
夜未央
The music's loud
樂未殤
Th