請問 日語的“外貿部”怎么說
対外貿易部
平假名:たいがいぼうえきぶ
羅馬音:taigai bouekibu
外貿部英語怎么說Ministry of Foreign Trade
外貿部門英語怎么說公司里都有內貿外貿的,外貿部英語Foreign trade department
例句
外貿部門的職位,有機會晉升到該部門的經理職務。主管們有許多機會去評定候選人運用分析方法的能力。
A position in Foreign Trade Department, with opportunities for advancement to management position in the department.
外貿部門英語怎么說外貿部:Foreign Trade Dept.
出口部:Export Dept.
海外業務部:Oversea Business Dept.
國際業務部:International Trade Dept.
外貿部用英語怎么說1. The Ministry of Foreign Trade ; 縮寫:the MFT (中國、美國用法)
2. The Department of Foreign Trade; 縮寫:the DFT (英國用法)
外貿部主管英文怎么說
Foreign trade Supervisor/Executive/manager
Foreign sales Supervisor/Executive/manager
外貿部 規劃怎么寫奧道中國的外貿整合營銷的理念可以幫助你一點。開發海外客戶、海外推廣方面,整合營銷的理念就非常的使用。
1.搜尋引擎推廣。谷歌、雅虎、必應,這三個是目前全球最大的三個。
2.國外B2B貿易平臺。
3.各大黃頁論壇。
4.建立自己營銷型外貿站點。
5.建立自己企業的部落格。宣傳企業文化。
6.許可郵件營銷。
7.電話營銷。
等等。
有什么不懂的可以關注——夏濤部落格。
外貿部經理 外貿業務員 營銷總監 外貿部翻譯一下英語Manager of the Department of Foreign Trade
Foreign trade clerk
Marketing Director
The Ministry of Foreign Trade
外貿部用英語怎么說我放名片上的,最好外貿部_有道詞典
拼音:
[wài mào bù]
釋義:
The ministry of foreign trade,Ministry of Foreign Trade
短語:
外貿部 ministry of foreign trade;of Foreign Trade;Foreign trade department巴西外貿部 Secex阿聯酋外貿部 MOFT
怎樣管理外貿部做領導,首先要服人。先不著急燒那三把火,看清形式了再說,一般團隊里都有意見領袖,搞定這個意見領袖就能搞定大部分人。最重要的是,你要有真才實學,能解決別人棘手的問題。
日語 進口 出口怎么說 商業的進出口哦。
輸入 輸出
有誰知道“進出口”的日語怎么讀
兩種讀法。。
進出口「しんしゅつこう」
輸出輸入「ゆしゅつゆにゅう」
"出口"用日語怎么說
沒有特別說明是指 某個建筑物的 出口,
還是指產品銷往國外的 出口。
建筑物的出口: 出口(でぐち)
產品出口:輸出(ゆしゅつ)
"出口"用日語怎么說?
你說的是貿易的出口還是就是平常大門的出口?
貿易的出口是:輸出する(ゆしゅつ:yusyutu suru)
大門的出口是:出口(でぐち:de gu chi)
日語 進口一批貨物 怎么說
せいひんゆにゅう かいがい
制品を輸入します。或者翻譯成 海外から制品を輸入します。
關于進出口貿易專員的日語翻譯
米系企業の通関擔當者:仕事內容:通関申告、通関書類の作成。 報關單,發票裝箱單,手冊核銷單統稱通関書類 就可以了。
日語怎么寫(出口)
如果是進出口公司的出口的話,就是輸出(ゆしゅつ)yu syu tu
如果是哪個門是出口?的出口的話,就是出口(でぐち)de gu qi
這個公司是進口部門怎么用日語說
中文句子都不通,應該是這里是公司的進口部。ここは會社の輸入部です。
出口退稅翻譯成日語怎么說
中文:出口退稅
日語: 輸出稅還付
出口退稅擔當 日語怎么說
輸出稅金還付の擔當
ゆしゅつぜいきんかんぷのたんとう
日語寫法:ジェシ計畫會社,日中商社。
日語假名:ジェシけいかくかいしゃ,にっちゅうしょうしゃ。
日語羅馬字輸入法:jyesikeikakukaisya,niccyuusyousya。
中文讀法假譯:接西尅卡苦慨下,你丘洗喲下(注意:最后的洗喲兩個字要合起來念的,可以理解拼音xou,不是sou)
希望可以對你有所幫助。
我が社は一體のグループ會社で工業と貿易に集まるのです
お知り合いになれて大変うれしく思います。
——非常高興能認識您。
お會いできて大変うれしく存じます。
——非常高興見到您。/ 幸會。
お互いに努力しましょう。
——讓我們共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。
——我們期待著貴公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
——貴公司是我們的老客戶了。
私たちはもう舊知の仲です。
——我們已經是老朋友了。
會社からの委托で,私が皆様と具體的な商談を進めることになっております。
——受公司委托,由我來和各位洽談具體的業務。
価格は數量に応じて割り引きます。
——根據數量的多少來確定折扣率。
値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
——價格方面,貴公司能否再次考慮調整一下折扣的比率呢?
この値段だと、もう商売にはなりません。
——如果是這個價格的話,生意就無法做了。
メーカー側へ値引きの交渉をお愿いします。
——請代為與廠方洽商降價事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
——若依此價,實難成交。
この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。
——這個商品的質量有少許瑕疵,故請打九折。
5000萬円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお愿い申し上げます。
——懇請將價格降到5000萬日元。
値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。
——不可以只講價格,而忽略質量(應以質論價)。
品質はこちらが間違いなく保證します。
——質量我們絕對保證。
この価格は決著値ですので、値引きできません。
——這個價格是實盤價,不能再低了。
オッファー(オファー)を出してください。
——請報價。
當方としては,商談が円満にまとまることを心から愿っております。
——我們衷心期待著洽談圓滿成功。
お聞きとどけいただければ幸いです。
——如蒙應允,不勝榮幸。
値引きできなければ注文を見合わせます。
——如果不能降低價格就暫不訂貨了。
長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。
——承蒙長期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。
大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。
——承蒙惠顧,深表謝意。
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お愿い申し上げます。
——今后仍望惠顧關照。
カウンター.オファーを出します。
——提出還盤。/ 提出還價。
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として貿易関系を結びたいのですが。
——我們希望本著相互信賴的精神建立貿易關系。
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
——合同正本已經簽好了,交還給貴方。
きっと契約書に基づいて履行いたします。
——我方一定信守合同,履行合同。
日語小常識:外來語。日語不僅有豐富的本土產生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認為是從日本之外引進的外來語。在多個世紀之中,中國的文化影響很深,許多知識或哲學背景用詞起源于中國。在十九世紀晚期和二十世紀初從西方引進新概念時,經常會使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現代日本人所使用的知識詞匯的重要組成部分。例如:收音機 ラジオ 咖啡 コーヒー 計算機 コンピューター 。
日本買粉絲s://riben.liuxue86.買粉絲友情提醒,點擊日本考試頻道可以訪問《實用日語口語:日語經貿洽談常用表達》的相關學習內容。
“貨代”
乙仲【おつなか】【otsunaka】
【名詞】
1、海關代理人。(海運貨物取扱業者