of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.
庫存不多,英文通常用low stock表達。而沒有庫存,是out of stock;庫存充足,是sufficient stock。
16
說曹操,曹操到
中國有句俗語:說曹操,曹操到。表示正說某人,他就來了。在英文里,同樣有類似表達,就是Speak of the devil!
比如你跟客戶在討論你某同事的趣事,正好這個同事這時候過來,就可以說:Wow, speak of the devil! 其實這是一句省略過的用法,全句是Speak of the devil and he appears.
17
ship做動詞,既指海運,也可指代空運
ship做動詞,并非單純指海運,也可用于指代空運。
比如:
When 買粉絲uld you ship the samples?
請問您什么時候可以寄出樣品呢?
很顯然這里的寄樣,不可能是海運,一定是快遞空運了。
又比如:
We will ship the goods by air next week.
這里的ship,就等同于deliver。
18
詢問客戶是否可以一次性付款
英文中“一次性付款”可以用lump sum來表示。比如客人下了一個很小的試單,只有500美金,這時候如果根據常規收30%定金,剩下70%見提單復印件,就太麻煩了,兩筆款項的銀行費用也很貴,就可以給客人郵件:
Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.
請問此次訂單您可以一次性付款嗎?謝謝。
19
You can say that again!是讓我再說一遍嗎?
談判的時候,如果你的某個專業建議被客戶采納的話,他可能會說一句:You can say that again! 意思是你說的沒錯。,而不是讓你把話再重復一遍。
20
賓至如歸
Knock yourself out! 這句話在美國很常用。意思就是“把這里當自己家一樣”。同樣的,當客戶來看樣或者來你展會攤位時,如果問能不能拍照之類的,你就可以說這句話,顯得非常地道。